-
1 изобилующий магазинами
Большой англо-русский и русско-английский словарь > изобилующий магазинами
-
2 arcade
ɑ:ˈkeɪd сущ.
1) пассаж( с магазинами)
2) галерея игровых автоматов
3) архит. аркада;
сводчатая галерея a garden, with trim lawns, green arcades and vistas of classic statues ≈ сад с аккуратными лужайками, покрытыми зеленью галереями и аллеей классических статуйпассаж (с магазинами) галерея игровых автоматов (архитектура) аркада;
сводчатая галерея сводчатая ниша в стенеarcade архит. аркада;
сводчатая галерея ~ пассаж с магазинами -
3 arcade
noun1) пассаж с магазинами2) archit. аркада; сводчатая галерея* * *(n) аркада* * ** * *[ar·cade || ɑː'keɪd] n. пассаж с магазинами, сводчатая галерея, аркада* * *аркадапассаж* * *1) пассаж (с магазинами) 2) галерея игровых автоматов 3) архит. аркада; сводчатая галерея -
4 loyalty card
торг. карта лояльного [постоянного\] клиента (пластиковая карта, которая выпускается отдельными магазинами, гостиницами, торговыми сетями и т. д. для своих постоянных клиентов и позволяет последним приобретать товары и услуги со скидкой; иногда также дает право на получение подарка либо возврат части уплаченной суммы по достижению определенной общей стоимости или числа покупок за определенный период; используется как средство стимулирования закупок в учреждении-эмитенте карточки)See:
* * *
"лояльная" карточка: банковская карточка, предусматривающая скидки на товары и услуги, если они оплачиваются данной карточкой; это может быть договоренность с одним или несколькими магазинами, гостиницами и т. д.; см. plastic card. -
5 dual feeder
1) Техника: самонаклад с двумя магазинами2) Полиграфия: сдвоенный самонаклад, сдвоенный самонаклад (с двумя магазинами, включаемыми последовательно) -
6 mixer
['mɪksə]1) Общая лексика: мешалка, миксер, преобразователь частоты, смеситель, смешивающий аппарат или прибор, микшерный пул (аналоговое или цифровое электронное устройство, предназначенное для суммирования звуковых сигналов нескольких источников в один или более выходов, маршрутизации сигналов и их некоторой обработки), смешиватель2) Медицина: лабораторная мешалка3) Разговорное выражение: общительный человек, туса, тусовка4) Американизм: безалкогольный напиток, которым разбавляют спиртное (содовая вода, тоник)5) Техника: звукорежиссёр, месилка, микшер, перемешиватель, перемешивающее устройство, смешивающая машина, составитель шихты, строкоотливная наборная машина с двумя - четырьмя магазинами6) Автомобильный термин: автобетономешалка7) Кино: звукооператор8) Металлургия: смесительная камера (газовой горелки)10) Сленг: (любой) лёгкий напиток, разбавляющий виски, вода, содовая11) Нефть: струйная глиномешалка12) Космонавтика: бетономешалка, смесительная установка13) Целлюлозно-бумажная промышленность: мешальный ролл14) Реклама: микшерский пульт15) Бурение: смесительная камера, смешивающий аппарат16) Нефтепромысловый: смесительная машина, смесительный аппарат17) Автоматика: смесительная камера (напр. газовой горелки)18) Пластмассы: мешатель19) Макаров: бак-смеситель, оператор, обслуживающий смесители, распространитель ложных слухов, смесильная машина, смешивающий прибор, смутьян, строкоотливная наборная машина с 2-4 магазинами, звукооператор (кино), микшер (кино), микшерский пульт перезаписи фонограмм (кино), техник звукозаписи (кино), тонмейстер (кино)20) Безопасность: шифратор для поточного шифрования21) Нефть и газ: турбулизатор22) Алюминиевая промышленность: (paste plant) смеситель (в СПО) -
7 shoppy
adjective1) с большим количеством магазинов (о районе города)2) collocation профессиональный (о разговоре и т. п.)* * *1 (0) слишком специальный2 (a) изобилующий магазинами; меркантильный; приторно-вежливый; профессиональный; раболепно-любезный; связанный с мелочной торговлей; связанный с розничной торговлей; торгашеский; торговый3 (n) продавщица* * *продавец, продавщица* * *adj. торговый, с большим количеством магазинов, профессиональный* * ** * *1. сущ.; сленг; тж. shoppie продавец, продавщица (в магазине) 2. прил. 1) а) торговый; связанный с розничной торговлей б) торгашеский 2) изобилующий магазинами (о районе города) 3) разг. специальный, профессиональный (о разговоре и т. п.) -
8 Debenhams
['debnəmz]1) "Де́бнемз" (крупная торговая фирма; владеет магазинами в разных городах Великобритании, в т.ч. в Лондоне крупными магазинами "Дебнемз" и "Харви Николз" [ Harvey Nichols]. Основана в 1778)2) "Де́бнемз" (большой лондонский магазин, преим. женской одежды и принадлежностей женского туалета)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Debenhams
-
9 John Lewis
[,dʒɔn'lu(ː)ɪs] 1."Джон Лью́ис" (крупная торговая компания, владеющая несколькими большими универсальными магазинами [см. department store], универсамами [см. supermarket] и др. магазинами в разных городах Великобритании. Основана в 1928)полн. John Lewis Partnership2."Джон Лью́ис" (большой лондонский магазин, преим. женской одежды и принадлежностей женского туалета одноимённой компании)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > John Lewis
-
10 dual feeder
самонаклад с двумя магазинамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dual feeder
-
11 nonreturnable
(коммерческое) не подлежащий возврату( о таре и т. п.) - * bottles бутылки, не принимаемые магазинамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > nonreturnable
-
12 pawn
̈ɪpɔ:n I сущ.;
шахм. пешка тж. перен. II
1. сущ. заклад, залог in pawn, at pawn ≈ в закладе
2. гл.
1) закладывать, отдавать в залог
2) гарантировать, ручаться pawn one's word ≈ давать слово Syn: warrant, guarantee III сущ. павлин Syn: peacock IV сущ. галерея, крытая колоннада( шахматное) пешка - passed (single, double) * проходная( изолированная, сдвоенная) пешка пешка, орудие в чьих-то руках - men were *s in his hands люди были пешками в его руках залог, заклад - at (in) * в закладе, заложенный - his TV-set is in * он заложил телевизор - to give in * отдавать в заклад заложник - to leave behind for *s оставить в заложниках поручительство, обязательство - the * to give the country freedom and enlightment обещание дать стране свободу и просвещение закладывать, отдавать в залог - to * a watch заложить часы ручаться - to * one's liffe( one's honour) ручаться жизнью (честью) - I'll * my life for her я ручаюсь за нее жизнью (разговорное) сбежать, предоставив другим платить по счету - he *ed them off on me он сбежал, предоставив мне платить за них( устаревшее) колоннада, пассаж, крытая галерея с магазинами и прилавками для товаров ~ залог, заклад;
in (или at) pawn в закладе pawn заклад имущества ~ закладывать, отдавать в залог ~ закладывать ~ залог, заклад;
in (или at) pawn в закладе ~ залог ~ заложенная вещь ~ заложенное имущество ~ ломбардный залог ~ обязательство ~ отдавать в залог ~ шахм. пешка (тж. перен.) ~ поручительство ~ ручаться;
to pawn one's word давать слово;
to pawn one's life ручаться жизнью ~ ручаться ~ ручной залог ~ ручаться;
to pawn one's word давать слово;
to pawn one's life ручаться жизнью ~ ручаться;
to pawn one's word давать слово;
to pawn one's life ручаться жизнью -
13 retail sales
продажа товаров розничными магазинами розничная продажаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > retail sales
-
14 returnable
прил. возвращаемый подлежащий возврату - a writ * on the date indicated судебный приказ, подлежащий возврату в указанный срок принимаемый обратно( о таре) - * empties pl возвратная тара( бутылки, банки и т. п., принимаемые магазинами) подлежащий обмену;
обмениваемый - hats are not * шляпы обмену не подлежат (надпись)Большой англо-русский и русско-английский словарь > returnable
-
15 returnables
Большой англо-русский и русско-английский словарь > returnables
-
16 shoppy
ˈʃɔpɪ прил.
1) с большим количеством магазинов (о районе города)
2) разг. профессиональный( о разговоре и т. п.) (разговорное) продавщица торговый, связанный с мелочной, розничной торговлей - * people лавочники, мелкие торговцы, торговый люд торгашеский, меркантильный - * people торгаши, меркантильные люди( разговорное) приторно-вежливый, раболепно-любезный - * manners приказчичья вежливость, галантерейное обхождение изобилующий магазинами - * neighbourhood район с большим числом магазинов (разговорное) профессиональный, слишком специальный - * talk (узко) профессиональный разговор - * novel роман, перегруженный специальными сведениями;
роман на производственную тему shoppy разг. профессиональный (о разговоре и т. п.) ~ с большим количеством магазинов (о районе города) -
17 take up
1) обсуждать (план и т. п.)
2) поднимать The lift took us up. ≈ Лифт поднял нас наверх.
3) снимать, удалять;
перемещать to take up paving stones ≈ снять дорожное покрытие to take up a tree ≈ пересадить дерево to take up a word to the previous line ≈ перенести слово на предыдущую строчку
4) сматывать;
свертывать to take up the film ≈ смотать пленку
5) укорачивать, убирать to take up a skirt ≈ укоротить юбку
6) подтягивать
7) закреплять
8) брать( пассажиров)
9) подвозить, отвозить, доставлять
10) впитывать, поглощать
11) покровительствовать, опекать
12) отнимать (время и т. п.) ;
занимать (место) I will not take up any more of your time. ≈ Я не стану больше отнимать у вас время. The bed took up half the room. ≈ Кровать заняла полкомнаты.
13) браться( за что-л.) ;
заниматься( чем-л.) to take up photography ≈ заняться фотографией to take up arms ≈ взяться за оружие
14) занимать (определенную позицию)
15) продолжать( начатое) to take up smb.'s story ≈ продолжить чей-л. рассказ
16) рассматривать (вопрос и т. п.)
17) принять, подхватить to take up the lead ≈ следовать примеру
18) принимать (вызов, пари и т. п.) He took up my challenge. ≈ Он принял мой вызов.
19) упрекать, отчитывать
20) брать на себя
21) арестовывать He was taken up by the police. ≈ Его забрала полиция.
22) въезжать, поселяться to take up residence ≈ въехать( в квартиру, номер и т. п.)
23) покупать;
оплачивать
24) компенсировать to take up the wear ≈ компенсировать износ
25) улучшаться( о погоде) поднимать - to * hay with a fork поднять сено на вилы /вилами/ - to * a carpet поднять /снять с пола/ ковер - the lift took us up лифт доставил нас наверх снимать, удалять;
перемешать - to * paving stones снять дорожное покрытие - to * a street разобрать мостовую - to * a tree пересадить дерево - to * a buoy (морское) снять буй - to * a word to the previous line перенести слово на предыдущую строчку сматывать;
свертывать - to * the film смотать пленку - to * the cloth свернуть ткань /полотно/ (в рулон) укорачивать, убирать - to * the hem of a dress укоротить платье на подшивку - to * a skirt укоротить юбку - to * a sleeve at the shoulder убрать /поднять/ рукав в плече подтягивать - to * a slack rope подтянуть /натянуть/ провисшую веревку закреплять - to * a dropped stitch закрепить спустившуюся петлю брать, подбирать, принимать ( пассажиров) - the car took them up at the corner они сели в автомобиль на углу - I took up this fare at three o'clock я посадил этого пассажира в три часа, этот пассажир сел ко мне (в такси) в три часа подвозить, отвозить, доставлять - he took me up to the museum он подвез меня к музею впитывать, поглощать - a sponge takes up liquid quickly губка быстро впитывает влагу покровительствовать (кому-л.), опекать (кого-л.) - he was taken up by his uncle till he was of age его опекал дядя, пока он не достиг совершеннолетия отнимать (время и т. п.) ;
занимать (место) - I will not * any more of your time я не стану больше отнимать у нас время - it takes up all my evenings это отнимает у меня все вечера - the bed took up half the room кровать заняла полкомнаты - he took up all my attemtion он поглотил все мое внимание - I am very much taken up this morning я очень занят сегодня утром - he is entirely taken up with his business он с головой ушел в свое дело браться (за что-л.) ;
заниматься (чем-л.) - to * photography заняться фотографией - to * history приняться за изучениек истории - to * one's duties again вернуться к своим обязанностям - to * one's pen взяться за перо - to * arms взяться за оружие, вооружаться - he took up piano lessons in summer летом он брал уроки игры на фортепиано занимать (определенную позицию), вставать, становиться( на определенную точку зрения) - to * an attitude /a stance/ on smth. занять позицию по какому-л. вопросу продолжать начатое, возвращаться к начатому - to * smb.'s story подхватить /продолжить/ чей-л. рассказ - the thread of the conversation was taken up again разговор был продолжен рассматривать (вопрос и т. п.) - I will not * the matter я не буду заниматься этим делом - appeals will be taken up in the Court of Appeal next week жалобы будут разбираться в аппеляционном суде на следующей неделе принять, подхватить - to * an idea подхватывать идею - to * the lead следовать примеру (on) (разговорное) ловить( кого-л. на чем-л.) ;
подхватывать (чье-л. предложение) - he invited me to dinner and I took him up on it он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложение - I'll take you up on that ловлю вас на слове принимать (вызов, пари и т. п.) - he took up my challenge он принял мой вызов - to * the glove поднять перчатку, принять вызов - his resignation will be taken up его отставка будет принята прерывать, одергивать;
упрекать, отчитывать - to take smb. up sharply /short/ резко одернуть кого-л. принимать, брать на себя - to * the burdens of office взвалить на себя бремя служебных обязанностей арестовывать - he was taken up by the police его забрала полиция въезжать, поселяться - to * residence въехать (в квартиру, номер и т. п.) ;
расположиться( где-л.) - to * quarters поселиться;
(военное) остановиться на постой( коммерческое) акцептовать покупать;
выкупать;
закупать;
оплачивать - the whole edition was taken up by the booksellers on the day of publication все издание было (за) куплено /весь тираж был закуплен/ книжными магазинами в день выхода (книги) в свет оплачивать - to * the mortgage выкупить закладную компенсировать, восполнять - to * the wear компенсировать износ улучшаться (о погоде) (with) (разговорное) сближаться;
встречаться( с кем-л.) - I don't want you to * with him я не хочу, чтобы ты с ним встречалась - to * with young folks водить дружбу с молодежью -
18 arcade
[ɑ:ʹkeıd] n1. 1) пассаж ( с магазинами)2) галерея игровых автоматов2. архит. аркада; сводчатая галерея3. сводчатая ниша в стене -
19 nonreturnable
[͵nɒnrıʹtɜ:nəb(ə)l] a ком.не подлежащий возврату (о таре и т. п.)nonreturnable bottles - бутылки, не принимаемые магазинами
-
20 pawn
I [pɔ:n] n1) шахм. пешкаpassed [single, double] pawn - проходная [изолированная, сдвоенная] пешка
2) пешка, орудие в чьих-л. рукахII1. [pɔ:n] n1. залог, закладat /in/ pawn - в закладе, заложенный
2. заложник3. поручительство, обязательствоthe pawn to give the country freedom and enlightment - обещание дать стране свободу и просвещение
2. [pɔ:n] v1. закладывать, отдавать в залог2. ручатьсяto pawn one's life [one's honour] - ручаться жизнью [честью]
3. разг. сбежать, предоставив другим платить по счётуII [pɔ:n] n уст.he pawned them off on me - он сбежал, предоставив мне платить за них
колоннада, пассаж, крытая галерея с магазинами и прилавками для товаров
См. также в других словарях:
Проспект Владимира Путина — Проспект имени Владимира Владимировича Путина Грозный Общая информацияГрозныйЧечняРоссия Страна Россия Регион Чечня Город … Википедия
Кузнецкий Мост (улица) — Кузнецкий Мост Москва Кузнецкий Мост со стороны … Википедия
S&W класссика — Классические пистолеты Smith&Wesson (США) Smith & Wesson mod. 39 9мм пистолет 1го поколения Smith & Wesson mod. 59 9мм пистолет 1го поколения с магазином повышенной вместимости Smith & Wesson mod. 659 9мм пистолет 2го поколения с… … Энциклопедия стрелкового оружия
Лондон столица Великобритании — (London) самый населенный город в мире, столица Великобритании, центр мировой торговли, под 51°33 сев. шир. и 0°1,16 зап. долг. (по Гринвичу), на обоих берегах извилистой Темзы, в 75 км от ее впадения в море, в холмистой, глино песчаной равнине.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Продовольствие народное — Обеспечение населения продовольственными средствами в случае их недостатка составляет одну из важнейших отраслей государственного управления России. Самым древним общественным вопросом, возбужденным в нашем отечестве и отмеченным в летописях с XI … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Продовольствие народное — Обеспечение населения продовольственными средствами в случае их недостатка составляет одну из важнейших отраслей государственного управления России. Самым древним общественным вопросом, возбужденным в нашем отечестве и отмеченным в летописях с XI … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лондон — I (London) самый населенный город в мире, столица Великобритании, центр мировой торговли, под 51°33 сев. шир. и 0°1,16 з. д. (по Гриничу), на обоих берегах извилистой Темзы, в 75 км от ее впадения в море, в холмистой, глино песчаной равнине.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лондон — столица Великобритании. Упоминается у Тацита, 115г. н.э., в латинизир. форме Londinium, откуда реконструируемое исходное кельт, название Londin. В его основе видят или личное имя Лондин и тогда город Лонди на, Лондинов город , или название… … Географическая энциклопедия
Арбат — У этого топонима есть и другие значения, см. Арбат (значения). Улица Арбат Москва … Википедия
Голод в России — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Халеб — Город Халеб (Алеппо) араб. حلب … Википедия